Files
Feature-Extraction/dist/client/sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.po

3756 lines
97 KiB
Plaintext

# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
# Aivar Annamaa <aivar.annamaa@gmail.com>, 2011
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2012
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2013-2022
# Luc Saffre <luc.saffre@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 23:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2013-2022\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: sphinx/application.py:157
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "Lähtekataloogi (%s) pole võimalik leida"
#: sphinx/application.py:161
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr "Väljundkataloog (%s) ei ole kataloog"
#: sphinx/application.py:165
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "Lähtekataloog ja sihtkataloog ei tohi olla identsed"
#: sphinx/application.py:197
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Sphinx v%s käitamine"
#: sphinx/application.py:219
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "See projekt vajab vähemalt Sphinxi v%s ja seetõttu pole projekti võimalik käesoleva versiooniga ehitada."
#: sphinx/application.py:235
msgid "making output directory"
msgstr "väljundkataloogi loomine"
#: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:450
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:246
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr ""
#: sphinx/application.py:277
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "tõlgete laadimine [%s]... "
#: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:85
msgid "done"
msgstr "valmis"
#: sphinx/application.py:296
msgid "not available for built-in messages"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:310
msgid "loading pickled environment"
msgstr "serialiseeritud keskkonna laadimine"
#: sphinx/application.py:318
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "tõrge: %s"
#: sphinx/application.py:332
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "Ehitajat pole valitud, kasutatakse vaikimisi ehitajat: html"
#: sphinx/application.py:365
msgid "succeeded"
msgstr "oli edukas"
#: sphinx/application.py:366
msgid "finished with problems"
msgstr "lõppes probleemidega"
#: sphinx/application.py:370
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr ""
#: sphinx/application.py:372
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr ""
#: sphinx/application.py:375
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "ehitamine %s, %s hoiatus."
#: sphinx/application.py:377
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr ""
#: sphinx/application.py:381
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "ehitamine %s."
#: sphinx/application.py:610
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:689
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:711 sphinx/application.py:733
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:1282
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:1286
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "laiendus %s pole rööbiti lugemiseks turvaline"
#: sphinx/application.py:1289
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:1293
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "laiendus %s pole rööbiti kirjutamiseks turvaline"
#: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:309
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "seadistuste kataloog (%s) ei sisalda faili conf.py"
#: sphinx/config.py:318
msgid ""
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:341
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:350
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "vigane arv %r seadistuse väärtusele %r, eiratakse"
#: sphinx/config.py:355
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:378
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:418
#, python-format
msgid "No such config value: %r"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:440
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "Seadistuste väärtus %r on juba olemas"
#: sphinx/config.py:473
#, python-format
msgid "cannot cache unpickable configuration value: %r"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:509
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "Sinu seadistusfailis on süntaksi viga: %s\n"
#: sphinx/config.py:512
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "Seadistusfail (või mõni selle poolt imporditud moodulitest) kutsus välja sys.exit()"
#: sphinx/config.py:519
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:540
#, python-format
msgid "Failed to convert %r to a set or tuple"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:565
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:585
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sektsioon %s"
#: sphinx/config.py:586
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "Joonis %s"
#: sphinx/config.py:587
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "Tabel %s"
#: sphinx/config.py:588
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "Nimekiri %s"
#: sphinx/config.py:663
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:687
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:700
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:711
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r ei leitud, eiratakse."
#: sphinx/config.py:723
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr ""
#: sphinx/events.py:64
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "Sündmus %r on juba olemas"
#: sphinx/events.py:70
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "Tundmatu sündmuse nimi: %s"
#: sphinx/events.py:109
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr ""
#: sphinx/extension.py:55
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "needs_extensions sätted nõuavad laiendust %s, kuid see pole laaditud."
#: sphinx/extension.py:76
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "See projekt vajab laiendust %s vähemalt versiooniga %s ja seetõttu pole projekti võimalik laaditud versiooniga (%s) ehitada."
#: sphinx/highlighting.py:155
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr ""
#: sphinx/highlighting.py:189
#, python-format
msgid ""
"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
"Retrying in relaxed mode."
msgstr ""
#: sphinx/project.py:66
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr ""
#: sphinx/project.py:81
#, python-format
msgid "Ignored unreadable document %r."
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:142
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "Ehitaja klassil %s puudub atribuut \"name\""
#: sphinx/registry.py:144
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "Ehitaja %r on juba olemas (moodulis %s)"
#: sphinx/registry.py:157
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:164
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "Ehitajat nimega %s pole registreeritud"
#: sphinx/registry.py:171
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "domeen %s on juba registreeritud"
#: sphinx/registry.py:194 sphinx/registry.py:207 sphinx/registry.py:218
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "domeen %s pole veel registreeritud"
#: sphinx/registry.py:198
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:210
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:221
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:252
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:278
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:285
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:294
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "source_parser on %r jaoks juba registreeritud"
#: sphinx/registry.py:302
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "Lähtekoodi analüsaatorit pole %s jaoks registreeritud"
#: sphinx/registry.py:318
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:334
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:417
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:429
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:444
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:455
msgid "Original exception:\n"
msgstr "Algne erind:\n"
#: sphinx/registry.py:456
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "Laiendust %s pole võimalik importida"
#: sphinx/registry.py:461
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "erindil %r puudub funktsioon setup(); kas see on päriselt Sphinxi laiendusmoodul?"
#: sphinx/registry.py:470
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:478
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr ""
#: sphinx/roles.py:201
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Pythoni täiustusettepanekud; PEP %s"
#: sphinx/roles.py:222
#, python-format
msgid "invalid PEP number %s"
msgstr ""
#: sphinx/roles.py:257
#, python-format
msgid "invalid RFC number %s"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:125
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:140
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:206
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "fail %r teemarajal pole korrektni zip-fail või ei sisalda see teemat"
#: sphinx/theming.py:226
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.toml?)"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:259
#, python-format
msgid "The %r theme has circular inheritance"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:262
#, python-format
msgid ""
"The %r theme inherits from %r, which is not a loaded theme. Loaded themes "
"are: %s"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:269
#, python-format
msgid "The %r theme has too many ancestors"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:295
#, python-format
msgid "no theme configuration file found in %r"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:323 sphinx/theming.py:374
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have the \"theme\" table"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:327
#, python-format
msgid "The %r theme \"[theme]\" table is not a table"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:331 sphinx/theming.py:377
#, python-format
msgid "The %r theme must define the \"theme.inherit\" setting"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:335
#, python-format
msgid "The %r theme \"[options]\" table is not a table"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:353
#, python-format
msgid "The \"theme.pygments_style\" setting must be a table. Hint: \"%s\""
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:183
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:187
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:207
msgid "building [mo]: "
msgstr "ehitamine [mo]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:574
#: sphinx/builders/__init__.py:601
msgid "writing output... "
msgstr "väljundi kirjutamine... "
#: sphinx/builders/__init__.py:217
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:235
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "%d määratud po-faili sihtfailid"
#: sphinx/builders/__init__.py:243
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "%d po-faili sihtfailid on aegunud"
#: sphinx/builders/__init__.py:252
msgid "all source files"
msgstr "kõik lähtefailid"
#: sphinx/builders/__init__.py:262
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, "
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:267
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:273
#, python-format
msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:282
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:294
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "%d lähtefaili sihtfailid on aegunud"
#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:243
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "ehitamine [%s]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:316
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "praeguseks aegunud failide otsimine... "
#: sphinx/builders/__init__.py:320
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "leitud %d"
#: sphinx/builders/__init__.py:322
msgid "none found"
msgstr "ei leitud"
#: sphinx/builders/__init__.py:327
msgid "pickling environment"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:333
msgid "checking consistency"
msgstr "kooskõla kontrollimine"
#: sphinx/builders/__init__.py:337
msgid "no targets are out of date."
msgstr "aegunud sihtfaile pole"
#: sphinx/builders/__init__.py:376
msgid "updating environment: "
msgstr "keskkonna uuendamine:"
#: sphinx/builders/__init__.py:397
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "lisatud %s, muudetud %s, eemaldatud %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
msgid "reading sources... "
msgstr "lähtefailide lugemine..."
#: sphinx/builders/__init__.py:549
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:157
msgid "preparing documents"
msgstr "dokumentide ettevalmistamine"
#: sphinx/builders/__init__.py:561
msgid "copying assets"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:215
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:758
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:432 sphinx/builders/texinfo.py:187
msgid "copying images... "
msgstr "kujutiste kopeerimine... "
#: sphinx/builders/_epub_base.py:411
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:766
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:440 sphinx/builders/texinfo.py:197
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "kujutise faili %r pole võimalik kopeerida: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:434
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "kujutise faili %r pole võimalik kirjutada: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:444
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:470
msgid "writing mimetype file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:475
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:508
msgid "writing content.opf file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:539
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:686
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:711
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "faili %s kirjutamine..."
#: sphinx/builders/changes.py:32
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "Ülevaatefail asub kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/changes.py:59
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "versioonis %s pole muutusi."
#: sphinx/builders/changes.py:61
msgid "writing summary file..."
msgstr "kokkuvõttefaili kirjutamine..."
#: sphinx/builders/changes.py:76
msgid "Builtins"
msgstr "Sisseehitatud"
#: sphinx/builders/changes.py:78
msgid "Module level"
msgstr "Mooduli tase"
#: sphinx/builders/changes.py:123
msgid "copying source files..."
msgstr "lähtefailide kopeerimine..."
#: sphinx/builders/changes.py:130
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr ""
#: sphinx/builders/dummy.py:19
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:81
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:185
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:215
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:218
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:222
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:225
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:228
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:231
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:234
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:238
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:241
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "vigane css_file: %r, eiratakse"
#: sphinx/builders/gettext.py:222
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "Sõnumikataloogid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/gettext.py:244
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "%d mallifaili sihtfailid"
#: sphinx/builders/gettext.py:248
msgid "reading templates... "
msgstr "mallide lugemine... "
#: sphinx/builders/gettext.py:282
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "sõnumikataloogide kirjutamine... "
#: sphinx/builders/linkcheck.py:59
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "Otsi vigu ülalolevast väljundist või failist %(outdir)s/output.txt"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:137
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr ""
#: sphinx/builders/linkcheck.py:660
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/manpage.py:37
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "Juhendi lehed asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/manpage.py:44
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "seadistusparameetrit \"man_pages\" ei leitud, juhendi lehti ei kirjutata"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:314 sphinx/builders/manpage.py:53
#: sphinx/builders/singlehtml.py:165 sphinx/builders/texinfo.py:112
msgid "writing"
msgstr ""
#: sphinx/builders/manpage.py:68
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "seadistusparameeter \"man_pages\" viitab tundmatule dokumendile %s"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:34
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "HTML-leht asub kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/singlehtml.py:160
msgid "assembling single document"
msgstr ""
#: sphinx/builders/singlehtml.py:178
msgid "writing additional files"
msgstr "täiendavate failide kirjutamine"
#: sphinx/builders/texinfo.py:48
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Texinfo failid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/texinfo.py:50
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr ""
#: sphinx/builders/texinfo.py:77
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "seadistusparameetrit \"texinfo_documents\" ei leitud, dokumente ei kirjutata"
#: sphinx/builders/texinfo.py:85
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "seadistusparameeter \"texinfo_documents\" viitab tundmatule dokumendile %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:296 sphinx/builders/texinfo.py:108
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:369 sphinx/builders/texinfo.py:161
msgid "resolving references..."
msgstr "viidete lahendamine..."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:380 sphinx/builders/texinfo.py:171
msgid " (in "
msgstr " (pealkirjas "
#: sphinx/builders/texinfo.py:202
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "Texinfo tugifailide kopeerimine"
#: sphinx/builders/texinfo.py:206
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "viga faili Makefile kirjutamisel: %s"
#: sphinx/builders/text.py:30
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "Tekstifailid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:77
#: sphinx/builders/xml.py:96
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "viga faili %s kirjutamisel: %s"
#: sphinx/builders/xml.py:36
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "XML-failid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/xml.py:109
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "PseudoXML-failid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:130
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:168
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "HTML-lehed asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:394
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "Viga ehitamise infofaili lugemisel: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:487 sphinx/builders/latex/__init__.py:189
#: sphinx/transforms/__init__.py:119 sphinx/writers/manpage.py:101
#: sphinx/writers/texinfo.py:227
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:506 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "Üldindeks"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:506
msgid "index"
msgstr "indeks"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:579
msgid "next"
msgstr "järgmine"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:588
msgid "previous"
msgstr "eelmine"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:684
msgid "generating indices"
msgstr "indeksite genereerimine"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:699
msgid "writing additional pages"
msgstr "täiendavate lehtede kirjutamine"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:776
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "allalaaditavate failide kopeerimine..."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:784
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:817 sphinx/builders/html/__init__.py:829
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:850
msgid "copying static files"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:866
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "staatilist faili %r pole võimalik kopeerida"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:871
msgid "copying extra files"
msgstr "lisafailide kopeerimine"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:877
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "lisafaili %r pole võimalik kopeerida"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:884
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "Viga ehitamise infofaili kirjutamisel: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:933
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:978
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
#, python-format
msgid ""
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
msgstr "lehe %s renderdamisel tekkis Unicode viga. Palun veendu, et kõik mitte-ASCII sisuga seadistusparameetrid on kirjeldatud Unicode stringidena."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
#, python-format
msgid ""
"An error happened in rendering the page %s.\n"
"Reason: %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
msgid "dumping object inventory"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
#, python-format
msgid "dumping search index in %s"
msgstr "otsinguindeksi tõmmise kirjutamine keelele %s"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
#, python-format
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
msgstr "vigane js_file: %r, eiratakse"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
#, python-format
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
msgstr "html_extra_path kirjet %r pole olemas"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr "html_extra_path kirje %r asub väljaspool väljundkataloogi"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
#, python-format
msgid "logo file %r does not exist"
msgstr "logofaili %r pole olemas"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
#, python-format
msgid "favicon file %r does not exist"
msgstr "favicon faili %r pole olemas"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
msgid ""
"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
"configuration options)"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
#, python-format
msgid "%s %s documentation"
msgstr "%s %s dokumentatsioon"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
#, python-format
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
msgstr "LaTeX-failid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:117
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
msgstr "\nNende jooksutamiseks läbi (pdf)latex programmi käivita selles kataloogis\n'make' (selle automaatseks tegemiseks kasuta `make latexpdf')."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "seadistusparameetrit \"latex_documents\" ei leitud, dokumente ei kirjutata"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:160
#, python-format
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "seadistusparameeter \"latex_documents\" viitab tundmatule dokumendile %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:559
#: sphinx/domains/std/__init__.py:571 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
#: sphinx/writers/texinfo.py:497
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
msgid "Release"
msgstr "Redaktsioon"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:213 sphinx/writers/latex.py:370
#, python-format
msgid "no Babel option known for language %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:394
msgid "copying TeX support files"
msgstr "TeX-i tugifailide kopeerimine"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:410
msgid "copying TeX support files..."
msgstr "TeX-i tugifailide kopeerimine..."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:423
msgid "copying additional files"
msgstr "lisafailide kopeerimine"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:466
#, python-format
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:474
#, python-format
msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/theming.py:87
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/theming.py:90
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:120
msgid "Failed to get a docname!"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:121
msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:482
#, python-format
msgid "No footnote was found for given reference node %r"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:46
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:61
msgid "Interrupted!"
msgstr "Katkestatud!"
#: sphinx/cmd/build.py:63
msgid "reST markup error:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:69
msgid "Encoding error:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87
#, python-format
msgid ""
"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
"the developers."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:76
msgid "Recursion error:"
msgstr "Rekursiooni viga:"
#: sphinx/cmd/build.py:79
msgid ""
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
"with e.g.:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:84
msgid "Exception occurred:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:90
msgid ""
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
"message can be provided next time."
msgstr "Kui see oli kasutaja viga, siis anna palun sellest teada, et tulevikus oleks võimalik parem veateade väljastada."
#: sphinx/cmd/build.py:93
msgid ""
"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
msgstr "Vearaportit on võimalik esitada träkkeris aadressil <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues>. Aitäh!"
#: sphinx/cmd/build.py:109
msgid "job number should be a positive number"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:474
#: sphinx/ext/apidoc.py:317 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:118
msgid ""
"\n"
"Generate documentation from source files.\n"
"\n"
"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n"
"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n"
"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n"
"including 'conf.py'\n"
"\n"
"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n"
"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n"
"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n"
"processing.\n"
"\n"
"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n"
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:139
msgid "path to documentation source files"
msgstr "dokumentatsiooni lähtefailide rada"
#: sphinx/cmd/build.py:141
msgid "path to output directory"
msgstr "väljundkataloogi rada"
#: sphinx/cmd/build.py:143
msgid ""
"(optional) a list of specific files to rebuild. Ignored if --write-all is "
"specified"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:146
msgid "general options"
msgstr "üldsuvandid"
#: sphinx/cmd/build.py:149
msgid "builder to use (default: 'html')"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:152
msgid ""
"run in parallel with N processes, when possible. 'auto' uses the number of "
"CPU cores"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:155
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
msgstr "kõikide failide kirjutamine (vaikimisi kirjutatakse ainult uued ja muutunud failid)"
#: sphinx/cmd/build.py:158
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
msgstr "salvestatud keskkonda ei kasutata, alati loetakse kõik failid"
#: sphinx/cmd/build.py:161
msgid "path options"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:163
msgid ""
"directory for doctree and environment files (default: OUTPUT_DIR/.doctrees)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:166
msgid "directory for the configuration file (conf.py) (default: SOURCE_DIR)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:171
msgid "use no configuration file, only use settings from -D options"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:174
msgid "override a setting in configuration file"
msgstr "seadistusfailis määratud väärtuse asendamine"
#: sphinx/cmd/build.py:177
msgid "pass a value into HTML templates"
msgstr "väärtuse edastamine HTML-mallidesse"
#: sphinx/cmd/build.py:180
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:182
msgid "nit-picky mode: warn about all missing references"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:184
msgid "console output options"
msgstr "konsooliväljundi suvandid"
#: sphinx/cmd/build.py:187
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:340
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:191
msgid "no output at all, not even warnings"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:194
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:197
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:199
msgid "warning control options"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:201
msgid "write warnings (and errors) to given file"
msgstr "hoiatuste (ja vigade) kirjutamine määratud faili"
#: sphinx/cmd/build.py:203
msgid "turn warnings into errors"
msgstr "hoiatuste muutmine vigadeks"
#: sphinx/cmd/build.py:205
msgid "with --fail-on-warning, keep going when getting warnings"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:207
msgid "show full traceback on exception"
msgstr "erindi korral täieliku tagasijälituse näitamine"
#: sphinx/cmd/build.py:209
msgid "run Pdb on exception"
msgstr "erindi korral Pdb käivitamine"
#: sphinx/cmd/build.py:244
msgid "cannot combine -a option and filenames"
msgstr "suvandit -a ja failinimesid pole võimalik kombineerida"
#: sphinx/cmd/build.py:276
#, python-format
msgid "cannot open warning file %r: %s"
msgstr "hoiatuste faili %r pole võimalik avada: %s"
#: sphinx/cmd/build.py:296
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
msgstr "-D suvandi argument peab olema vormingus nimi=väärtus"
#: sphinx/cmd/build.py:303
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
msgstr "-A suvandi argument peab olema vormingus nimi=väärtus"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:42
msgid "automatically insert docstrings from modules"
msgstr "moodulite dokumentatsioonistringide automaatne lisamine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:43
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
msgstr "dokumentatsioonistringides olevate koodijuppide automaattestimine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:44
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
msgstr "eri projektide Sphinx-dokumentatsiooni omavaheline viitamine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:45
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
msgstr "\"teha\" sissekannete kirjutamine, mida võib ehitamisega peita või näidata"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:46
msgid "checks for documentation coverage"
msgstr "dokumentatsiooni katvuse kontrollid"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:47
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
msgstr "matemaatika kaasamine, mis renderdatakse PNG- või SVG-kujutisteks"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
msgstr "matemaatika kaasamine, mis renderdatakse veebisirvikus MathJax-i abil"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
msgstr "sisu tingimuslik kaasamine seadistusparameetrite alusel"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
msgstr "dokumenteeritud Python-objektide lähtekoodile viitamise kaasamine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
msgstr ".nojekyll faili loomine dokumentide avaldamiseks GitHub-i lehtedel"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:93
msgid "Please enter a valid path name."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:109
msgid "Please enter some text."
msgstr "Palun sisesta mingi tekst."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:116
#, python-format
msgid "Please enter one of %s."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:123
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
msgstr "Palun sisesta kas 'y' või 'n'."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:129
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:208
#, python-format
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
msgstr "Tere tulemast kasutama Sphinx %s lendstardi utiliiti."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:210
msgid ""
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
"accept a default value, if one is given in brackets)."
msgstr "Palun sisesta väärtused järgnevate sätete jaoks (kandiliste sulgude vahel\nvõib olla vaikeväärtus, millega nõustumiseks vajuta lihtsalt Enter)."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:215
#, python-format
msgid "Selected root path: %s"
msgstr "Valitud juurkataloog: %s"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:218
msgid "Enter the root path for documentation."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:219
msgid "Root path for the documentation"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:224
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
msgstr "Viga: valitud juurkataloogist leiti olemasolev conf.py."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:226
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
msgstr "sphinx-quickstart ei kirjuta olemasolevaid Sphinx-projekte üle."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:228
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
msgstr "Palun sisesta uus juurkataloog (või vajuta Enter lõpetamiseks)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:235
msgid ""
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
msgstr "Sphinx'i väljundi ehitamise kataloogi asetamiseks on kaks valikut.\nVõid kasutada kataloogi \"_build\" juurkataloogis või eraldiseisvaid \n\"source\" ja \"build\" katalooge juurkataloogis."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
msgstr "Lähtekoodi ja ehitamise kataloogide eraldamine (y/n)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:242
msgid ""
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
msgid "Name prefix for templates and static dir"
msgstr "Mallide ja staatilise kataloogi nime eesliide"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
msgid ""
"The project name will occur in several places in the built documentation."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:250
msgid "Project name"
msgstr "Projekti nimi"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
msgid "Author name(s)"
msgstr "Autorite nimed"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
msgid ""
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n"
"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n"
"just set both to the same value."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:261
msgid "Project version"
msgstr "Projekti versioon"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:263
msgid "Project release"
msgstr "Projekti väljalase"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:267
msgid ""
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
"translate text that it generates into that language.\n"
"\n"
"For a list of supported codes, see\n"
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:275
msgid "Project language"
msgstr "Projekti keel"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:281
msgid ""
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:283
msgid "Source file suffix"
msgstr "Lähtefaili järelliide"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:287
msgid ""
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n"
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:291
msgid "Name of your master document (without suffix)"
msgstr "Sinu põhidokumendi nimi (ilma järelliiteta)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:296
#, python-format
msgid ""
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
msgstr "Viga: valitud juurkataloogist leiti peafail %s."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
msgstr "sphinx-quickstart ei kirjuta olemasolevat faili üle."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:300
msgid ""
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
msgstr "Palun sisesta uus failinimi või nimeta olemasolev fail ümber ja vajuta Enter"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:304
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:312
msgid ""
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
"been deselected."
msgstr "Märkus: imgmath ja mathjax ei saa korraga lubatud olla. imgmath eemaldati valikust."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:318
msgid ""
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
"directly."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:321
msgid "Create Makefile? (y/n)"
msgstr "Kas luua Makefile? (y/n)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:324
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
msgstr "Kas luua Windowsi käsufail? (y/n)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:93
#, python-format
msgid "Creating file %s."
msgstr "Faili %s loomine."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:90
#, python-format
msgid "File %s already exists, skipping."
msgstr "Fail %s on juba olemas ja jäetakse vahele."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:418
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
msgstr "Lõpetamine: Algne kataloogistruktuur on loodud."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:420
#, python-format
msgid ""
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
"source files. "
msgstr "Sa peaks nüüd asustama oma peafaili %s ja looma ülejäänud dokumentatsiooni\nlähtefailid. "
#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
msgid ""
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
" make builder"
msgstr "Dokumentide ehitamiseks kasuta Makefile, näiteks:\n make ehitaja"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:426
#, python-format
msgid ""
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
" sphinx-build -b builder %s %s"
msgstr "Dokumentide ehitamiseks kasuta käsku sphinx-build, näiteks:\n sphinx-build -b builder %s %s"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:428
msgid ""
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
"linkcheck."
msgstr "kus \"ehitaja\" on üks toetatud ehitajatest, nt. html, latex või linkcheck."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:464
msgid ""
"\n"
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
"\n"
"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n"
"project and then generates a complete documentation directory and sample\n"
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
msgstr "\nSphinx-projekti jaoks vajalike failide genereerimine.\n\nsphinx-quickstart on interaktiivne tööriist, mis küsib mõned küsimused Sinu\nprojekti kohta ja seepeale genereerib täieliku dokumentatsioonikataloogi ning\nnäidis-Makefile kasutamiseks koos sphinx-buildiga.\n"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:479
msgid "quiet mode"
msgstr "vaikne režiim"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
msgid "project root"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
msgid "Structure options"
msgstr "Struktuuri suvandid"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
msgid "if specified, separate source and build dirs"
msgstr "kasutamise korral eraldatakse lähtefailide ja ehitamise kataloogid"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
msgid "if specified, create build dir under source dir"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
msgid "replacement for dot in _templates etc."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
msgid "Project basic options"
msgstr "Projekti põhisuvandid"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
msgid "project name"
msgstr "projekti nimi"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
msgid "author names"
msgstr "autorite nimed"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
msgid "version of project"
msgstr "projekti versioon"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
msgid "release of project"
msgstr "projekti väljalase"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
msgid "document language"
msgstr "dokumendi keel"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
msgid "source file suffix"
msgstr "lähtefaili järelliide"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
msgid "master document name"
msgstr "põhidokumendi nimi"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:510
msgid "use epub"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:512
msgid "Extension options"
msgstr "Laienduste suvandid"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:400
#, python-format
msgid "enable %s extension"
msgstr "laienduse %s lubamine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:396
msgid "enable arbitrary extensions"
msgstr "suvaliste laienduste määramine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:520
msgid "Makefile and Batchfile creation"
msgstr "Makefile ja Batchfile loomine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:522
msgid "create makefile"
msgstr "makefile loomine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:524
msgid "do not create makefile"
msgstr "makefile loomata jätmine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:526
msgid "create batchfile"
msgstr "batchfile loomine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
msgid "do not create batchfile"
msgstr "batchfile loomata jätmine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:532
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:402
msgid "Project templating"
msgstr "Projekti loomine mallist"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:405
msgid "template directory for template files"
msgstr "mallifailide kataloog"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:543
msgid "define a template variable"
msgstr "malli muutuja kirjeldamine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:576
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:590
msgid ""
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:592
msgid ""
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
" root path."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:607
#, python-format
msgid "Invalid template variable: %s"
msgstr "Vigane mallimuutuja: %s"
#: sphinx/directives/code.py:61
msgid "non-whitespace stripped by dedent"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:82
#, python-format
msgid "Invalid caption: %s"
msgstr "Vigane selgitustekst: %s"
#: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277
#: sphinx/directives/code.py:453
#, python-format
msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:206
#, python-format
msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
msgstr "Suvandeid \"%s\" ja \"%s\" pole võimalik korraga kasutada"
#: sphinx/directives/code.py:220
#, python-format
msgid "Include file %r not found or reading it failed"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:223
#, python-format
msgid ""
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
"an :encoding: option"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:260
#, python-format
msgid "Object named %r not found in include file %r"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:286
msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:291
#, python-format
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:120
#, python-format
msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:146 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
#, python-format
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
#, python-format
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:160
#, python-format
msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:193
msgid "Section author: "
msgstr "Sektsiooni autor: "
#: sphinx/directives/other.py:195
msgid "Module author: "
msgstr "Mooduli autor: "
#: sphinx/directives/other.py:197
msgid "Code author: "
msgstr "Koodi autor: "
#: sphinx/directives/other.py:199
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: sphinx/directives/other.py:275
msgid ".. acks content is not a list"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:301
msgid ".. hlist content is not a list"
msgstr ""
#: sphinx/directives/patches.py:66
msgid ""
"\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as"
" a relative path from source directory. Please update your document."
msgstr ""
#: sphinx/domains/__init__.py:397
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: sphinx/domains/changeset.py:23
#, python-format
msgid "Added in version %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/changeset.py:24
#, python-format
msgid "Changed in version %s"
msgstr "Muudetud versioonis %s"
#: sphinx/domains/changeset.py:25
#, python-format
msgid "Deprecated since version %s"
msgstr "Iganenud alates versioonist %s"
#: sphinx/domains/changeset.py:26
#, python-format
msgid "Removed in version %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/citation.py:71
#, python-format
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/citation.py:82
#, python-format
msgid "Citation [%s] is not referenced."
msgstr ""
#: sphinx/domains/javascript.py:165
#, python-format
msgid "%s() (built-in function)"
msgstr "%s() (sisseehitatud funktsioon)"
#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:240
#, python-format
msgid "%s() (%s method)"
msgstr "%s() (%s meetod)"
#: sphinx/domains/javascript.py:168
#, python-format
msgid "%s() (class)"
msgstr "%s() (klass)"
#: sphinx/domains/javascript.py:170
#, python-format
msgid "%s (global variable or constant)"
msgstr "%s (globaalmuutuja või konstant)"
#: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:325
#, python-format
msgid "%s (%s attribute)"
msgstr "%s (%s atribuut)"
#: sphinx/domains/javascript.py:255
msgid "Arguments"
msgstr "Argumendid"
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:350 sphinx/domains/javascript.py:258
msgid "Throws"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c/__init__.py:251 sphinx/domains/cpp/__init__.py:361
#: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:175
msgid "Returns"
msgstr "Tagastab"
#: sphinx/domains/c/__init__.py:253 sphinx/domains/javascript.py:263
#: sphinx/domains/python/_object.py:177
msgid "Return type"
msgstr "Tagastustüüp"
#: sphinx/domains/javascript.py:331
#, python-format
msgid "%s (module)"
msgstr "%s (moodul)"
#: sphinx/domains/c/__init__.py:622 sphinx/domains/cpp/__init__.py:764
#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:574
msgid "function"
msgstr "funktsioon"
#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:578
msgid "method"
msgstr "meetod"
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:762 sphinx/domains/javascript.py:370
#: sphinx/domains/python/__init__.py:576
msgid "class"
msgstr "klass"
#: sphinx/domains/javascript.py:371 sphinx/domains/python/__init__.py:575
msgid "data"
msgstr "andmed"
#: sphinx/domains/javascript.py:372 sphinx/domains/python/__init__.py:581
msgid "attribute"
msgstr "atribuut"
#: sphinx/domains/javascript.py:373 sphinx/domains/python/__init__.py:583
msgid "module"
msgstr "moodul"
#: sphinx/domains/javascript.py:404
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/math.py:63
#, python-format
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
msgstr "võrrandil %s on topeltsilt, teine instants on %s"
#: sphinx/domains/math.py:118 sphinx/writers/latex.py:2252
#, python-format
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
msgstr "Vigane math_eqref_format: %r"
#: sphinx/domains/rst.py:127 sphinx/domains/rst.py:184
#, python-format
msgid "%s (directive)"
msgstr "%s (direktiiv)"
#: sphinx/domains/rst.py:185 sphinx/domains/rst.py:189
#, python-format
msgid ":%s: (directive option)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/rst.py:213
#, python-format
msgid "%s (role)"
msgstr "%s (roll)"
#: sphinx/domains/rst.py:223
msgid "directive"
msgstr "direktiiv"
#: sphinx/domains/rst.py:224
msgid "directive-option"
msgstr ""
#: sphinx/domains/rst.py:225
msgid "role"
msgstr "roll"
#: sphinx/domains/rst.py:247
#, python-format
msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c/__init__.py:146
#, python-format
msgid "%s (C %s)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c/__init__.py:207 sphinx/domains/c/_symbol.py:552
#, python-format
msgid ""
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
msgstr ""
#: sphinx/domains/c/__init__.py:245 sphinx/domains/cpp/__init__.py:344
#: sphinx/domains/python/_object.py:163 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
msgid "Parameters"
msgstr "Parameetrid"
#: sphinx/domains/c/__init__.py:248 sphinx/domains/cpp/__init__.py:357
msgid "Return values"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c/__init__.py:620 sphinx/domains/cpp/__init__.py:765
msgid "member"
msgstr "liige"
#: sphinx/domains/c/__init__.py:621
msgid "variable"
msgstr "muutuja"
#: sphinx/domains/c/__init__.py:623
msgid "macro"
msgstr "makro"
#: sphinx/domains/c/__init__.py:624
msgid "struct"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c/__init__.py:625 sphinx/domains/cpp/__init__.py:763
msgid "union"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c/__init__.py:626 sphinx/domains/cpp/__init__.py:768
msgid "enum"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c/__init__.py:627 sphinx/domains/cpp/__init__.py:769
msgid "enumerator"
msgstr "loend"
#: sphinx/domains/c/__init__.py:628 sphinx/domains/cpp/__init__.py:766
msgid "type"
msgstr "tüüp"
#: sphinx/domains/c/__init__.py:630 sphinx/domains/cpp/__init__.py:771
msgid "function parameter"
msgstr "funktsiooni parameeter"
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:63
msgid "Template Parameters"
msgstr "Malli parameetrid"
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:185
#, python-format
msgid "%s (C++ %s)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:268 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:790
#, python-format
msgid ""
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:767
msgid "concept"
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:772
msgid "template parameter"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python/__init__.py:94 sphinx/domains/python/__init__.py:231
#, python-format
msgid "%s() (in module %s)"
msgstr "%s() (moodulis %s)"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:154 sphinx/domains/python/__init__.py:321
#: sphinx/domains/python/__init__.py:372
#, python-format
msgid "%s (in module %s)"
msgstr "%s (moodulis %s)"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:156
#, python-format
msgid "%s (built-in variable)"
msgstr "%s (sisseehitatud muutuja)"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:181
#, python-format
msgid "%s (built-in class)"
msgstr "%s (sisseehitatud klass)"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:182
#, python-format
msgid "%s (class in %s)"
msgstr "%s (klass moodulis %s)"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:236
#, python-format
msgid "%s() (%s class method)"
msgstr "%s() (klassi %s meetod)"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:238
#, python-format
msgid "%s() (%s static method)"
msgstr "%s() (%s staatiline meetod)"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:376
#, python-format
msgid "%s (%s property)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python/__init__.py:502
msgid "Python Module Index"
msgstr "Pythoni moodulite indeks"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:503
msgid "modules"
msgstr "moodulid"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:552
msgid "Deprecated"
msgstr "Iganenud"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:577
msgid "exception"
msgstr "erind"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:579
msgid "class method"
msgstr "klassi meetod"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:580
msgid "static method"
msgstr "staatiline meetod"
#: sphinx/domains/python/__init__.py:582
msgid "property"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python/__init__.py:640
#, python-format
msgid ""
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
" one of them"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python/__init__.py:760
#, python-format
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python/__init__.py:821
msgid " (deprecated)"
msgstr " (iganenud)"
#: sphinx/domains/python/_object.py:168
msgid "Variables"
msgstr "Muutujad"
#: sphinx/domains/python/_object.py:172
msgid "Raises"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std/__init__.py:80 sphinx/domains/std/__init__.py:97
#, python-format
msgid "environment variable; %s"
msgstr "keskkonnamuutuja; %s"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:157
#, python-format
msgid ""
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
msgstr ""
#: sphinx/domains/std/__init__.py:228
#, python-format
msgid "%s command line option"
msgstr "%s käsureasuvand"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:230
msgid "command line option"
msgstr "käsureasuvand"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:348
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std/__init__.py:356
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std/__init__.py:362 sphinx/domains/std/__init__.py:375
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std/__init__.py:518
msgid "glossary term"
msgstr "sõnastiku termin"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:519
msgid "grammar token"
msgstr "grammatika märk"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:520
msgid "reference label"
msgstr "viite silt"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:522
msgid "environment variable"
msgstr "keskkonnamuutuja"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:523
msgid "program option"
msgstr "programmi suvand"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:524
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:560 sphinx/domains/std/__init__.py:572
msgid "Module Index"
msgstr "Mooduli indeks"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:561 sphinx/domains/std/__init__.py:573
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
msgid "Search Page"
msgstr "Otsinguleht"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:616 sphinx/domains/std/__init__.py:722
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
#, python-format
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std/__init__.py:635
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std/__init__.py:841
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
msgstr ""
#: sphinx/domains/std/__init__.py:849
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std/__init__.py:861
#, python-format
msgid "the link has no caption: %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std/__init__.py:875
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
msgstr "vigane numfig_format: %s (%r)"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:878
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s"
msgstr "vigane numfig_format: %s"
#: sphinx/domains/std/__init__.py:1109
#, python-format
msgid "undefined label: %r"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std/__init__.py:1111
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:71
msgid "new config"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:72
msgid "config changed"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:73
msgid "extensions changed"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:279
msgid "build environment version not current"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:281
msgid "source directory has changed"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:360
msgid ""
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
"another doctree directory."
msgstr "See keskkond pole valitud ehitajaga ühilduv, palun vali mõni teine dokumendipuu kataloog."
#: sphinx/environment/__init__.py:459
#, python-format
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:596
#, python-format
msgid "Domain %r is not registered"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:730
msgid "document isn't included in any toctree"
msgstr "dokument pole ühegi sisukorrapuu osa"
#: sphinx/environment/__init__.py:766
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69
#, python-format
msgid "see %s"
msgstr "vaata %s"
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73
#, python-format
msgid "see also %s"
msgstr "vaata ka %s"
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76
#, python-format
msgid "unknown index entry type %r"
msgstr ""
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
msgid "Symbols"
msgstr "Sümbolid"
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:297
#, python-format
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
msgstr ""
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:317
#, python-format
msgid ""
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
" will be generated"
msgstr ""
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:326
#, python-format
msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
msgstr ""
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:89
#, python-format
msgid "image file not readable: %s"
msgstr "kujutise fail pole loetav: %s"
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:108
#, python-format
msgid "image file %s not readable: %s"
msgstr "kujutise fail %s pole loetav: %s"
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:134
#, python-format
msgid "download file not readable: %s"
msgstr ""
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:225
#, python-format
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:86
#, python-format
msgid "Would create file %s."
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:318
msgid ""
"\n"
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
"one reST file with automodule directives per package in the <OUTPUT_PATH>.\n"
"\n"
"The <EXCLUDE_PATTERN>s can be file and/or directory patterns that will be\n"
"excluded from generation.\n"
"\n"
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:331
msgid "path to module to document"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:333
msgid ""
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:338
msgid "directory to place all output"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:343
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:346
msgid "overwrite existing files"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:349
msgid ""
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
"collective.recipe.omelette."
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:352
msgid "run the script without creating files"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:355
msgid "put documentation for each module on its own page"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:358
msgid "include \"_private\" modules"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:360
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:362
msgid "don't create a table of contents file"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:365
msgid ""
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
"docstrings already contain them)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:370
msgid "put module documentation before submodule documentation"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:374
msgid ""
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
"specification"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:378
msgid "file suffix (default: rst)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:380
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:383
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:385
msgid "project name (default: root module name)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:387
msgid "project author(s), used when --full is given"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:389
msgid "project version, used when --full is given"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:391
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:394
msgid "extension options"
msgstr "laienduse suvandid"
#: sphinx/ext/apidoc.py:427
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s pole kataloog."
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
#, python-format
msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:46
#, python-format
msgid "invalid regex %r in %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:75
#, python-format
msgid ""
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)spython.txt."
msgstr "Lähtefailide katvustestimine on lõppenud, vaata tulemusi failist %(outdir)spython.txt."
#: sphinx/ext/coverage.py:89
#, python-format
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:157
#, python-format
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:189
#, python-format
msgid "module %s could not be imported: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:340
#, python-format
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:356
#, python-format
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:369
#, python-format
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:115
#, python-format
msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:120
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid option."
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:134
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:220
msgid "invalid TestCode type"
msgstr "vigane TestCode tüüp"
#: sphinx/ext/doctest.py:281
#, python-format
msgid ""
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)s/output.txt."
msgstr "Lähtefailide doctest-testimine on lõppenud, vaata tulemusi failist %(outdir)s/output.txt."
#: sphinx/ext/doctest.py:438
#, python-format
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:526
#, python-format
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
msgstr "vigase doctest koodi eiramine: %r"
#: sphinx/ext/duration.py:77
msgid ""
"====================== slowest reading durations ======================="
msgstr ""
#: sphinx/ext/extlinks.py:82
#, python-format
msgid ""
"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:135
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
msgstr "Graphviz direktiivil ei tohi samaaegselt olla argumendid content ja filename"
#: sphinx/ext/graphviz.py:145
#, python-format
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
msgstr "Välist Graphviz-faili %r ei leitud või esines tõrge selle lugemisel"
#: sphinx/ext/graphviz.py:152
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
msgstr "Ilma sisuta \"graphviz\" direktiivi eiramine."
#: sphinx/ext/graphviz.py:268
#, python-format
msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:303
#, python-format
msgid ""
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
"graphviz_dot setting"
msgstr "dot käsku %r pole võimalik käivitada (vajalik graphvizi väljundi jaoks), kontrolli graphviz_dot sätteid"
#: sphinx/ext/graphviz.py:310
#, python-format
msgid ""
"dot exited with error:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:313
#, python-format
msgid ""
"dot did not produce an output file:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:329
#, python-format
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
msgstr "graphviz_output_format peab olema kas 'png' või 'svg', kuid mitte %r"
#: sphinx/ext/graphviz.py:333 sphinx/ext/graphviz.py:386
#: sphinx/ext/graphviz.py:423
#, python-format
msgid "dot code %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:436 sphinx/ext/graphviz.py:444
#, python-format
msgid "[graph: %s]"
msgstr "[joonis: %s]"
#: sphinx/ext/graphviz.py:438 sphinx/ext/graphviz.py:446
msgid "[graph]"
msgstr "[joonis]"
#: sphinx/ext/imgconverter.py:39
#, python-format
msgid ""
"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
"\n"
"Traceback: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:72
#, python-format
msgid ""
"convert exited with error:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgconverter.py:67
#, python-format
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
msgstr "teisendamise käsku %r pole võimalik käivitada, kontrolli image_converter sätteid"
#: sphinx/ext/imgmath.py:158
#, python-format
msgid ""
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
"imgmath_latex setting"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:173
#, python-format
msgid ""
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
"setting"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:327
#, python-format
msgid "display latex %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:361
#, python-format
msgid "inline latex %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:368 sphinx/ext/mathjax.py:53
msgid "Link to this equation"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:195
#, python-format
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:230
#, python-format
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:244
msgid ""
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
"alternatives:"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:250
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:303
#, python-format
msgid "(in %s v%s)"
msgstr "(projektis %s v%s)"
#: sphinx/ext/intersphinx.py:305
#, python-format
msgid "(in %s)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:538
#, python-format
msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:546
#, python-format
msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:557
#, python-format
msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:750
#, python-format
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:775
#, python-format
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:797
#, python-format
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:199
msgid "[source]"
msgstr "[lähtekood]"
#: sphinx/ext/todo.py:69
msgid "Todo"
msgstr "Teha"
#: sphinx/ext/todo.py:102
#, python-format
msgid "TODO entry found: %s"
msgstr "Leitud TEHA kirje: %s"
#: sphinx/ext/todo.py:161
msgid "<<original entry>>"
msgstr "<<algne kirje>>"
#: sphinx/ext/todo.py:163
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(<<algne kirje>> asub failis %s, real %d.)"
#: sphinx/ext/todo.py:173
msgid "original entry"
msgstr "algne kirje"
#: sphinx/ext/viewcode.py:256
msgid "highlighting module code... "
msgstr ""
#: sphinx/ext/viewcode.py:284
msgid "[docs]"
msgstr "[dokumentatsioon]"
#: sphinx/ext/viewcode.py:304
msgid "Module code"
msgstr "Mooduli kood"
#: sphinx/ext/viewcode.py:310
#, python-format
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
msgstr "<h1>%s lähtekood</h1>"
#: sphinx/ext/viewcode.py:336
msgid "Overview: module code"
msgstr "Ülevaade: mooduli kood"
#: sphinx/ext/viewcode.py:337
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
msgstr "<h1>Kõik lähtekoodiga moodulid</h1>"
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
#, python-format
msgid "invalid value for member-order option: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:143
#, python-format
msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:399
#, python-format
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:515
#, python-format
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:798
#, python-format
msgid ""
"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:893
#, python-format
msgid ""
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an "
"explicit module name)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:937
#, python-format
msgid "A mocked object is detected: %r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:956
#, python-format
msgid "error while formatting signature for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1019
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1026
#, python-format
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1039
#, python-format
msgid ""
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
"__all__"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1105
#, python-format
msgid ""
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1327 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1404
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2824
#, python-format
msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1618
#, python-format
msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1745
#, python-format
msgid "Bases: %s"
msgstr "Põlvnemine: %s"
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1759
#, python-format
msgid "missing attribute %s in object %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1858 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1895
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1990
#, python-format
msgid "alias of %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1878
#, python-format
msgid "alias of TypeVar(%s)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2216 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2316
#, python-format
msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2447
#, python-format
msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:190
#, python-format
msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132
#, python-format
msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:135
#, python-format
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
#, python-format
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:253
#, python-format
msgid ""
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
"setting."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:272
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:325
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to import %s.\n"
"Possible hints:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:339
#, python-format
msgid "failed to parse name %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:344
#, python-format
msgid "failed to import object %s"
msgstr "tõrge objekti %s importimisel"
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:802
#, python-format
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:810
msgid ""
"autosummary generates .rst files internally. But your source_suffix does not"
" contain .rst. Skipped."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470
#, python-format
msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
msgstr "[autosummary] automaatkokkuvõtte genereerimine failile: %s"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474
#, python-format
msgid "[autosummary] writing to %s"
msgstr "[autosummary] kirjutamine kataloogi %s"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517
#, python-format
msgid ""
"[autosummary] failed to import %s.\n"
"Possible hints:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690
msgid ""
"\n"
"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
"\n"
"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n"
"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n"
"given input files.\n"
"\n"
"The format of the autosummary directive is documented in the\n"
"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n"
"\n"
" pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707
msgid "source files to generate rST files for"
msgstr "lähtefailid, mille kohta rST-faile genereerida"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711
msgid "directory to place all output in"
msgstr "väljundfailide kataloog"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714
#, python-format
msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
msgstr "failide vaikimisi järelliide (vaikimisi: %(default)s)"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718
#, python-format
msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
msgstr "kohandatud mallide kataloog (vaikimisi: %(default)s)"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722
#, python-format
msgid "document imported members (default: %(default)s)"
msgstr "imporditud liikmete dokumenteerimine (vaikimisi: %(default)s)"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726
#, python-format
msgid ""
"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
"%(default)s)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:341 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "Võtmesõnadega argumendid"
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:682
msgid "Example"
msgstr "Näide"
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:683
msgid "Examples"
msgstr "Näited"
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:744
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:753
msgid "Other Parameters"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:789
msgid "Receives"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:793
msgid "References"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:825
msgid "Warns"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:829
msgid "Yields"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987
#, python-format
msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994
#, python-format
msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1001
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1008
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
msgstr ""
#: sphinx/locale/__init__.py:228
msgid "Attention"
msgstr "Tähelepanu"
#: sphinx/locale/__init__.py:229
msgid "Caution"
msgstr "Ettevaatust"
#: sphinx/locale/__init__.py:230
msgid "Danger"
msgstr "Oht"
#: sphinx/locale/__init__.py:231
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: sphinx/locale/__init__.py:232
msgid "Hint"
msgstr "Vihje"
#: sphinx/locale/__init__.py:233
msgid "Important"
msgstr "Tähtis"
#: sphinx/locale/__init__.py:234
msgid "Note"
msgstr "Märkus"
#: sphinx/locale/__init__.py:235
msgid "See also"
msgstr "Vaata ka"
#: sphinx/locale/__init__.py:236
msgid "Tip"
msgstr "Nõuanne"
#: sphinx/locale/__init__.py:237
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:52
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
msgid "continued from previous page"
msgstr "jätk eelmisele leheküljele"
#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:63
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
msgid "continues on next page"
msgstr "jätkub järgmisel leheküljel"
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10
msgid "Non-alphabetical"
msgstr ""
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13
msgid "page"
msgstr "lehekülg"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:38 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:12 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisukorratabel"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141
#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16
#: sphinx/themes/basic/searchfield.html:18
msgid "Go"
msgstr "Otsi"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:90 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
msgid "Show Source"
msgstr "Näita lähtekoodi"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
msgid "Welcome! This is"
msgstr "Tervitused! See on"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
msgid "the documentation for"
msgstr "dokumentatsioon projektile"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17
msgid "last updated"
msgstr "viimati uuendatud"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20
msgid "Indices and tables:"
msgstr "Indeksid ja tabelid:"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
msgid "Complete Table of Contents"
msgstr "Täielik sisukorratabel"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24
msgid "lists all sections and subsections"
msgstr "toob välja kõik sektsioonid ja alamsektsioonid"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26
msgid "search this documentation"
msgstr "otsi sellest dokumentatsioonist"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
msgid "Global Module Index"
msgstr "Globaalne moodulite indeks"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29
msgid "quick access to all modules"
msgstr "kiire ligipääs kõigile moodulitele"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31
msgid "all functions, classes, terms"
msgstr "kõik funktsioonid, klassid ja terminid"
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
#, python-format
msgid "Index &ndash; %(key)s"
msgstr "Indeks &ndash; %(key)s"
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:73
msgid "Full index on one page"
msgstr "Täisindeks ühel lehel"
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16
msgid "Index pages by letter"
msgstr "Indeksi leheküljed algustähe kaupa"
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25
msgid "can be huge"
msgstr "võib olla väga suur"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:26
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatsioon"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:126
#, python-format
msgid "Search within %(docstitle)s"
msgstr "Otsi %(docstitle)s piires"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:135
msgid "About these documents"
msgstr "Info selle dokumentatsiooni kohta"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:144 sphinx/themes/basic/layout.html:188
#: sphinx/themes/basic/layout.html:190
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200
#, python-format
msgid "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
msgstr ""
#: sphinx/themes/basic/layout.html:212
#, python-format
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
msgstr "Viimati uuendatud %(last_updated)s."
#: sphinx/themes/basic/layout.html:215
#, python-format
msgid ""
"Created using <a href=\"https://www.sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
"%(sphinx_version)s."
msgstr ""
#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4
#, python-format
msgid "Search %(docstitle)s"
msgstr "Otsi %(docstitle)s"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:12
msgid "Previous topic"
msgstr "Eelmine teema"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:14
msgid "previous chapter"
msgstr "eelmine jaotis"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:19
msgid "Next topic"
msgstr "Järgmine teema"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:21
msgid "next chapter"
msgstr "järgmine jaotis"
#: sphinx/themes/basic/search.html:28
msgid ""
"Please activate JavaScript to enable the search\n"
" functionality."
msgstr "Otsingu võimaldamiseks tuleb aktiveerida JavaScript."
#: sphinx/themes/basic/search.html:36
msgid ""
"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
" all words."
msgstr ""
#: sphinx/themes/basic/search.html:43
msgid "search"
msgstr "otsi"
#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
msgid "Quick search"
msgstr "Kiirotsing"
#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12
msgid "This Page"
msgstr "Käesolev leht"
#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12
#, python-format
msgid "Changes in Version %(version)s &#8212; %(docstitle)s"
msgstr "Muutused versioonis %(version)s &#8212; %(docstitle)s"
#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5
#, python-format
msgid "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"
msgstr "%(filename)s &8212; %(docstitle)s"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17
#, python-format
msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s"
msgstr "Automaatselt genereeritud nimekiri versiooni %(version)s muutustest"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18
msgid "Library changes"
msgstr "Teegi muutused"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23
msgid "C API changes"
msgstr "C API muutused"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25
msgid "Other changes"
msgstr "Ülejäänud muutused"
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
msgid "Search Results"
msgstr "Otsingu tulemused"
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
msgid ""
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
msgstr "Sinu otsingule ei vastanud ükski dokument. Palun veendu, et kõik sisestatud sõnad on õigesti kirjutatud ja sa oled valinud piisavalt kategooriaid."
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
msgid ""
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
msgstr ""
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:246
msgid "Searching"
msgstr "Otsimine"
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:262
msgid "Preparing search..."
msgstr "Otsingu ettevalmistamine..."
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:463
msgid ", in "
msgstr ""
#: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:112
msgid "Hide Search Matches"
msgstr "Varja otsingu tulemused"
#: sphinx/themes/classic/layout.html:20
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:57
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Varja külgriba"
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:48
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Näita külgriba"
#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24
msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"
#: sphinx/transforms/__init__.py:128
msgid "could not calculate translation progress!"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/__init__.py:133
msgid "no translated elements!"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/__init__.py:250
#, python-format
msgid ""
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/__init__.py:291
#, python-format
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
msgstr ""
#: sphinx/transforms/__init__.py:297
msgid "Footnote [#] is not referenced."
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:270
msgid ""
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:245
msgid ""
"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
"{1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:285
msgid ""
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:302
msgid ""
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:116
msgid ""
"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a "
"bug."
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158
#, python-format
msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209
#, python-format
msgid "%s:%s reference target not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:212
#, python-format
msgid "%r reference target not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:89
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:117
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:135
#, python-format
msgid "Unknown image format: %s..."
msgstr "Tundmatu pildivorming: %s..."
#: sphinx/util/__init__.py:168
#, python-format
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
msgstr ""
#: sphinx/util/display.py:78
msgid "skipped"
msgstr ""
#: sphinx/util/display.py:83
msgid "failed"
msgstr ""
#: sphinx/util/docfields.py:87
#, python-format
msgid ""
"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
"not in the domain."
msgstr ""
#: sphinx/util/docutils.py:295
#, python-format
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
msgstr ""
#: sphinx/util/docutils.py:591
#, python-format
msgid "unknown node type: %r"
msgstr ""
#: sphinx/util/i18n.py:94
#, python-format
msgid "reading error: %s, %s"
msgstr "viga lugemisel: %s, %s"
#: sphinx/util/i18n.py:101
#, python-format
msgid "writing error: %s, %s"
msgstr "viga kirjutamisel: %s, %s"
#: sphinx/util/i18n.py:125
#, python-format
msgid "locale_dir %s does not exist"
msgstr ""
#: sphinx/util/i18n.py:215
#, python-format
msgid ""
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
"it directly: %s"
msgstr ""
#: sphinx/util/nodes.py:386
#, python-format
msgid ""
"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
msgstr ""
#: sphinx/util/nodes.py:439
#, python-format
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
msgstr ""
#: sphinx/util/nodes.py:637
#, python-format
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
msgstr ""
#: sphinx/util/rst.py:71
#, python-format
msgid "default role %s not found"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
msgid "Link to this definition"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html5.py:397
#, python-format
msgid "numfig_format is not defined for %s"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html5.py:407
#, python-format
msgid "Any IDs not assigned for %s node"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html5.py:462
msgid "Link to this term"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html5.py:496 sphinx/writers/html5.py:501
msgid "Link to this heading"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html5.py:505
msgid "Link to this table"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html5.py:548
msgid "Link to this code"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html5.py:550
msgid "Link to this image"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html5.py:552
msgid "Link to this toctree"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html5.py:688
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:335
#, python-format
msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:386
msgid "too large :maxdepth:, ignored."
msgstr ":maxdepth: on liiga suur ja seda eiratakse."
#: sphinx/writers/latex.py:625
msgid "document title is not a single Text node"
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:626
msgid ""
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:259
#: sphinx/writers/texinfo.py:641
msgid "Footnotes"
msgstr "Joonealused märkused"
#: sphinx/writers/latex.py:1028
msgid ""
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:1388
#, python-format
msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:1722
#, python-format
msgid "unknown index entry type %s found"
msgstr ""
#: sphinx/writers/manpage.py:305 sphinx/writers/text.py:907
#, python-format
msgid "[image: %s]"
msgstr "[pilt: %s]"
#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:908
msgid "[image]"
msgstr "[pilt]"
#: sphinx/writers/texinfo.py:1197
msgid "caption not inside a figure."
msgstr ""
#: sphinx/writers/texinfo.py:1284
#, python-format
msgid "unimplemented node type: %r"
msgstr ""